[lang_zh]Jedsada Tangtrakulwong(泰国)[/lang_zh][lang_en]Jedsada Tangtrakulwong (Thailand)[/lang_en]

[lang_zh]

Jedsada Tangtrakulwong(泰国)
www.jedsadatree.blogspot.com

进驻时间:2011年4月1日至7月1日

艺术家自述
从2005年开始,场域特定装置艺术成了我创作的核心。当我走进陌生的房间或建筑物时,我会不由自主的去研究建筑构造和内部空间的设计,思考究竟是哪部分的结构使得这个空间与众不同,之后我利用空间独特的一角作为我创作的切入点。对陌生空间及周围环境的探究逐渐成为我创作的基本理念。
在制作和安装的过程中我通常是以一个团队来进行,与艺术家,助手,大学生,技术人员和兼职工人进行合作。作品也随着参与的人员而变化和调整。在我的一些装置作品里,观众成为这个装置不可或缺的一部分。

昆明期间活动:

5月9日在云南艺术学院呈贡新校区公共教学楼一楼视听教室“艺术与建筑”学术讲座

4月26日-5月2日“楚雄彝人古镇2011年首届装置艺术节”
方案:针对“楚雄彝人古镇?2011年首届装置艺术节”,利用街区门廊区域创作一组装置作品,该装置构思来源于彝人古镇的建筑元素,由5个不同形状,不同尺寸的木质小雕塑组成,这些雕塑从门廊天花板悬挂垂下,高于人高度。 [/lang_zh]

[lang_en]Jedsada Tangtrakulwong (Thailand)
www.jedsadatree.blogspot.com

Artist-in-residence period: April 1 – July 1, 2011

Artist’s statement
Since 2005, site-specific installation has become a main focus of my work. When I visit an unknown room or building, I spontaneously explore the architectural structure and interior of the site. I examine what part of the structure makes that particular space different from others. Thereafter, I use the distinctive part of the space as a starting point of the process of making work of art. The exploration of the space and its surrounding in a new location gradually become an essential part of my artistic concept.
In the process of making and installing the works, I usually worked as a team. I collaborated with artists, assistants, university students, technicians and part-time workers. My works are changed and shaped by a group of people whom I collaborated with. In some of my installations, viewers have become an essential part of the installation.

Events in Kunming:

May 9, Lecture “Art and Architecture” at audio-visual classroom, the first floor ofthe new teaching building, Yunnan Arts Institute, Chenggong, Kunming, China.

April 26- May 2, “Chuxiong Yi Ancient Town 2011 1st installation festival, Chuxiong Yi Ancient Town”
Concept: For the 1st Installation Festival in Chuxiong Yi Ancient Town, I’ll create a site – specific installation at a porch area of a building. The installation will  consists of five small sculptures which are inspired by the architectural elements of Chuxiong Yi Ancient Town. Sculpture come in different shapes  and sizes, are made of wood. Each of the sculptures will be suspended from the ceiling by a string or wire attached, and will be hung above head level.[/lang_en]

 

[lang_zh] “渣渣说-行为现场+装置”展览作品 :成长
47 x 9 x  814cm(整件作品尺寸)
47 x 8.6 x 10 cm ( 单件尺寸)
 
特定场域装置 

1mm冷轧薄钢板,油漆  
2011年5-6月

作品释义:作品的灵感源自我在昆明生活和工作期间,与我相关的三个地点上逐渐发生的环境变化:一个工作室、一个停车场和一套公寓。工作室和停车场位于一个正在被改造成LOFT风格的创意产业园区,每天,我都可以看见这个园区内不同的店面和办公间在一点一点地被改造、修建。而在我居住的公寓,每天都浇水的那几盆植物也在我的关注中渐渐地生长、发育。所有这一切的变化都有一个共同的条件,那就是:时间。
在这组作品中,一件和另一件之间,形状上只有少许的区别,要找出作品在形状上的逐渐变化,你可以从上到下地观察,反过来也可以。

特别感谢:昆明鑫鼎文化传播有限公司,943小组
[/lang_zh]
[lang_en] “Growth”  at “Sounds of Dust” exhibition
47 x 9 x  814cm(overall dimensions)
47 x 8.6 x 10 cm (Each)
Site Specific Installation
1mm. cold rolled steel plate, oil paint
2011

Concept: This work is inspired by the gradual environmental changes of three sites where I’ve been living and working in Kunming; a studio, a parking lot and an apartment. A studio and parking lot locate in the area where a factory are converted into loft style offices and shops. On a daily basis, I see shops and offices from scratch and slowly build up. At my apartment, I see the growth and development of plants which I water everyday. All changes take time to become effective. Each piece of my works is slightly different in form. To see the change of form, the work can be observed either from top to bottom, or bottom to top.

Special Thanks to: Kunming Xin Ding Culture Communication Co., Ltd, 943 Studio[/lang_en]

 

[lang_zh]之前作品:[/lang_zh]

[lang_en]Previous Work[/lang_en]

[lang_zh]”迎客松”, Raoul Müller(苏黎世)[/lang_zh][lang_en]Welcome–photograph exhibition by Raoul Müller(Zurich)[/lang_en]

[lang_zh]943小组2011年苏黎世-昆明艺术家驻地交流项目[/lang_zh]

[lang_en]Zurich – Kunming Artist-in-residence Exchange Program 2011 at 943 Studio[/lang_en]

[lang_zh]迎客松 图片展

艺术家:Raoul Müller(苏黎世)

展期:2011年4月16日14-20点
地点:昆明市茭菱路186号茭菱公寓4栋二单元,601室(创意英国旁)

Raoul Müller(苏黎世)
www.raoulmueller.com
进驻昆明943小组工作室时间:2010年11月29日至2011年5月2日

Raoul Müller自述:
春节时在中国旅行,我被两种中国传统的东西迷住了:那些漂亮的代表着不同人物角色的大头娃娃面具和艳丽的预示来年好运的年画。面具和年画展现着一个完美、欢快的日常生活主张,一种非常俗气的生活,但现实生活展现的则是另一面。
作品《东游记》利用了传统春节的这些道具,加上我的出现创作成新的年画,重新诠释幸福和好运。

在昆明期间创作的作品:[/lang_zh]
[lang_en]

Welcome –photograph exhibition 
Reception: 14-20pm, April 16, 2011
Location: Room 601, 2 Dan Yuan, 4 Dong, Jiao Ling Gong Yu, Jiao Ling Road

no.186, Kunming, China

Raoul Müller(Zurich)
www.raoulmueller.com
Artist-in-residence period: Nov 29, 2010 – May 2, 2011

Artist Statement:
While traveling through China during the Spring Festival I was fascinated by two traditional things: the beautiful big head masks, which represent different characters, and New Year Pictures, which have a sentimental touch and are bought to bring good luck in the upcoming year. The masks and the pictures show a perfect, very happy and contended everyday life, a very kitschy life. But on the contrary the daily reality shows another side of the coin.
The work titled “Journey to the east” is made of these traditional Spring Festival props (requisites). I’ve used them to make posters with myself in it and reinterpret the world of happiness and good luck.

Works made in Kunming:[/lang_en]

              东游记 Journey to the East, Ink print on paper, 56 x 38.5cm, 2011

                       

                       

                       

                       

                       

          竹河 Bamboo River, Ink print on rice paper, 33 x 185cm, 2011

           

搁浅 Stranded, Ink print on paper, 38.5 x 56cm, 2011

更美好的生活 Life more beautiful, Ink print on paper, 38.5 x 56cm, 2011

[lang_zh]以前作品[/lang_zh][lang_en]Previous Works[/lang_en]

匿名 Incognito, 82张反底片幻灯     slideshow with 82 diapositive, 2010

[lang_zh]在昆明[/lang_zh]

[lang_en]Raoul in Kunming[/lang_en]